Menu

  • lundi 24 septembre 2018

    Que peut le livre ? Focus Nathalie Bontemps



    Rencontre à la librairie samedi 13 octobre à 18h30
    Syrie, traduire l'expérience des autres


    Née en 1977, Nathalie Bontemps est poète, auteure et traductrice de l'arabe. Elle a vécu en Syrie de 2003 à la fin de l'année 2011. Elle a à son actif huit publications de traductions de littérature libanaise et syrienne, et développe aussi une œuvre personnelle (poésie, récits, livres jeunesse). Depuis 2012, elle vit en région parisienne et enseigne l'arabe. Pour elle, les diverses formes d'écriture qu'elle pratique visent toutes à voir l'individualité de l'auteur s'effacer pour se faire « chaîne de transmission » et, ainsi, traduire et faire entendre la voix des autres.


    Parmi ses publications :
    Gens de Damas, éd. Al Manar ; A l'est de Damas, au bout du monde. Témoignage d'un révolutionnaire syrien, avec Majd Al Dik, éd. Don Quichotte. 
    Traductions : Treize ans dans les prisons syriennes. Aram Karabet, éd. Actes sud ; Les miroirs de Frankenstein, Abbas Beydoun, éd. Sindbad-Actes Sud ; Lettres de Syrie, Joumana Maarouf, éd. Buchet-Chastel. 
    Jeunesse : Le café lui sert de départ, bilingue français-arabe, ill. Benoît Guillaume, éd. Le port a jauni ; Le chant du berger, bilingue français-arabe, ill. Mathilde Chèvre, éd. Le port a jauni











    Aucun commentaire:

    Enregistrer un commentaire